facebook twitter
post photo

Edith Södergrans Werke in Deutschland

Am 26. Juni 2013 findet im Finnland-Institut die Premiere des Hörbuchs Ich selbst bin Feuer mit Gedichten von Edith Södergran (1892−1923) statt. Gelesen werden die Gedichte und einige wenige Briefe von der Berliner Schauspielerin Meriam Abbas. Anfang Juni ist die Edition im Verlag Kleinheinrich in Münster, der für das nächste Jahr auch eine Neuauflage der Gedichte in Buchform vorbereitet, erschienen. Södergran-Spezialist und –Herausgeber Klaus-Jürgen Liedtke gibt hier einen Einblick in die Präsenz des Schaffens der Modernistin im deutschen Sprachraum.

Zu den Gedichten von Edith Södergran äußert ihre Interpretin Meriam Abbas folgende Gedanken:

„Als ich vor ca. zwei Jahren ihre Gedichte zum ersten Mal las, empfand ich sie als sehr traurig und hoffnungslos, und trotzdem reizte mich dieser kämpferische Geist, der mit einem Gefühl von Stolz, ja sogar Hochmut verbunden zu sein schien. Mich mit Södergrans Gedichten auseinanderzusetzen, bleibt eine Herausforderung, weil ich immer noch das Gefühl habe, da steckt noch etwas anderes zwischen den Zeilen oder auch ein ganzer Vers könnte etwas anderes meinen, als ich ihn bisher verstanden habe. Ich mag ihre Emotionalität, die für mich nie theatral erscheint. Nie wäre ich darauf gekommen, dass diese Lyrik von einer so jungen und wenig ‚lebenserfahrenen’ Frau stammt.“

Im deutschen Sprachraum wurde Edith Södergrans Dichtung relativ spät entdeckt, allerdings hatte bereits Nelly Sachs Gedichte von ihr in ihre Anthologien schwedischer Lyrik Von Welle und Granit 1947 und Schwedische Gedichte 1965 aufgenommen. Und im monumentalen Museum der modernen Poesie von Hans Magnus Enzensberger war sie 1960 ebenfalls vertreten (darin ist als ihr Geburtstort „Leningrad“ angegeben!).

1977 erschienen allerdings ihre „Gesammelten Gedichte“ unter dem Titel Feindliche Sterne im Limes Verlag från Wiesbaden mit einem euphorischen Nachwort von Horst Bienek, der über sie schrieb: „Ihren Namen werden wir künftig neben Rimbaud, Elke Lasker-Schüler, Trakl, Ungaretti, Pound, Achmatowa, Jimenez, Kavafis nennen müssen.“

Allerdings konnten die Übertragungen dem nicht ganz gerecht werden, wie auch manche in einem der letzten in der DDR erschienenen Bücher: einem schönen schmalen Reclam-Bändchen mit ihren Gedichten und Briefen unter dem Titel Klauenspur, 1990 herausgegeben und mit einem Nachwort von Richard Pietraß, der sehr einfühlsam eine Reise auf ihren Spuren, zu ihren Lebensorten schildert.

Zuletzt gab die Berliner Verlegerin Diana Kempff als inzwischen vergriffene Liebhaberausgabe Edith Södergrans Gedichte (Der Schlüssel zu allen Geheimnissen) sowie, noch erhältlich, ihre Briefe (Scharf wie Diamanten) heraus, beide ediert von Klaus-Jürgen Liedtke in den Jahren 2002 und 2003.

 

Klaus-Jürgen Liedtke

Den 26. juni presenteras hörboken Ich selbst bin Feuer med dikter av Edith Södergran (1892-1923) vid Finlandsinstitutet och skådespelaren Meriam Abbas kommer att läsa dikter och några brev för publiken. Hörboken gavs ut i början av juni av förlaget Kleinheinrich i Münster, och för nästa år planeras en nyutgåva av dikterna även i bokform. Södergranspecialisten och utgivaren Klaus-Jürgen Liedtke ger här en överblick av den finlandssvenska modernistens produktion och närvaro i det tyska språkrummet.

Edith Södergrans dikter har hos hennes tolkare Meriam Abbas väckt följande tankar:

“När jag för omkring två år sedan läste hennes dikter för första gången, upplevde jag henne som mycket sorlig och hopplös och ändå fascinerades jag av den stridslystna andan som tycktes vara förbunden med en stolthetskänsla, ja, rentav med högmod. Det är fortfarande en utmaning att fördjupa mig i Södergrans dikter eftersom jag har en känsla av att det ännu gömmer sig någonting mellan raderna eller att en hel vers kunde betyda något annat än jag hittills har tänkt mig. Jag tycker om hennes känslosamhet, som jag aldrig har upplevt som teatralt. Jag skulle aldrig ha kommit på tanken att den här diktningen skulle härstamma från en så ung kvinna med så lite ‘livserfarenhet’.”

I det tyska språkrummet upptäcktes Edith Södergrans verk relativt sent, förutom att Nelly Sachs förvisso hade tagit med dikter av henne i redan i sina antologier med svensk poesi Von Welle und Granit 1947 och i Schwedische Gedichte 1965. Hon var även med i det monumentala verket Museum der modernen Poesie av Hans Magnus Enzensberger (med Leningrad som angiven födelseort!).

Samlade dikter utkom sedan under Tiltens Feindliche Sterne vid Limes Verlag i Wiesbaden, med ett euforiskt efterord av Horst Bienek som skrev om henne att “hennes nanm kommer vi i framtiden att måsta nämna när vi talar om Rimbaud, Else Lasker-Schüler, Trakl, Ungaretti, Pound, Achmatowa, Jimenez och Kavafis.”

Tolkningarna av en del dikter var inte helt lyckade, liksom var fallet i ett senare i DDR utgivet verk. Det var ett vackert tunt band som hette Klauenspur (ung. Klövmärke) och som 1990 gavs ut av förlaget Reclam med ett förord av Richard Pietraß som gör en inleveldefull resa i hennes spår och till hennes levnadsorter.

Senast gav berlinförläggaren Diana Kempff en dyrbar och numera utsåld utgåva av Edith Södergrans dikter, Der Schlüssel zu allen Geheimnissen, liksom den ännu tillgängliga brevsamlingen Scharf wie Diamanten, båda redigerade av Klaus-Jürgen Liedtke åren 2002 och 2003.

 

Klaus-Jürgen Liedtke

Den 26. juni presenteras hörboken Ich selbst bin Feuer med dikter av Edith Södergran (1892-1923) vid Finlandsinstitutet och skådespelaren Meriam Abbas kommer att läsa dikter och några brev för publiken. Hörboken gavs ut i början av juni av förlaget Kleinheinrich i Münster, och för nästa år planeras en nyutgåva av dikterna även i bokform. Södergranspecialisten och utgivaren Klaus-Jürgen Liedtke ger här en överblick av den finlandssvenska modernistens produktion och närvaro i det tyska språkrummet.

Edith Södergrans dikter har hos hennes tolkare Meriam Abbas väckt följande tankar:

“När jag för omkring två år sedan läste hennes dikter för första gången, upplevde jag henne som mycket sorlig och hopplös och ändå fascinerades jag av den stridslystna andan som tycktes vara förbunden med en stolthetskänsla, ja, rentav med högmod. Det är fortfarande en utmaning att fördjupa mig i Södergrans dikter eftersom jag har en känsla av att det ännu gömmer sig någonting mellan raderna eller att en hel vers kunde betyda något annat än jag hittills har tänkt mig. Jag tycker om hennes känslosamhet, som jag aldrig har upplevt som teatralt. Jag skulle aldrig ha kommit på tanken att den här diktningen skulle härstamma från en så ung kvinna med så lite ‘livserfarenhet’.”

I det tyska språkrummet upptäcktes Edith Södergrans verk relativt sent, förutom att Nelly Sachs förvisso hade tagit med dikter av henne i redan i sina antologier med svensk poesi Von Welle und Granit 1947 och i Schwedische Gedichte 1965. Hon var även med i det monumentala verket Museum der modernen Poesie av Hans Magnus Enzensberger (med Leningrad som angiven födelseort!).

Samlade dikter utkom sedan under Tiltens Feindliche Sterne vid Limes Verlag i Wiesbaden, med ett euforiskt efterord av Horst Bienek som skrev om henne att “hennes nanm kommer vi i framtiden att måsta nämna när vi talar om Rimbaud, Else Lasker-Schüler, Trakl, Ungaretti, Pound, Achmatowa, Jimenez och Kavafis.”

Tolkningarna av en del dikter var inte helt lyckade, liksom var fallet i ett senare i DDR utgivet verk. Det var ett vackert tunt band som hette Klauenspur (ung. Klövmärke) och som 1990 gavs ut av förlaget Reclam med ett förord av Richard Pietraß som gör en inleveldefull resa i hennes spår och till hennes levnadsorter.

Senast gav berlinförläggaren Diana Kempff en dyrbar och numera utsåld utgåva av Edith Södergrans dikter, Der Schlüssel zu allen Geheimnissen, liksom den ännu tillgängliga brevsamlingen Scharf wie Diamanten, båda redigerade av Klaus-Jürgen Liedtke åren 2002 och 2003.

 

Klaus-Jürgen Liedtke

Am 26. Juni 2013 findet im Finnland-Institut die Premiere des Hörbuchs Ich selbst bin Feuer mit Gedichten von Edith Södergran (1892−1923) statt. Gelesen werden die Gedichte und einige wenige Briefe von der Berliner Schauspielerin Meriam Abbas. Anfang Juni ist die Edition im Verlag Kleinheinrich in Münster, der für das nächste Jahr auch eine Neuauflage der Gedichte in Buchform vorbereitet, erschienen. Södergran-Spezialist und –Herausgeber Klaus-Jürgen Liedtke gibt hier einen Einblick in die Präsenz des Schaffens der Modernistin im deutschen Sprachraum.

Zu den Gedichten von Edith Södergran äußert ihre Interpretin Meriam Abbas folgende Gedanken:

„Als ich vor ca. zwei Jahren ihre Gedichte zum ersten Mal las, empfand ich sie als sehr traurig und hoffnungslos, und trotzdem reizte mich dieser kämpferische Geist, der mit einem Gefühl von Stolz, ja sogar Hochmut verbunden zu sein schien. Mich mit Södergrans Gedichten auseinanderzusetzen, bleibt eine Herausforderung, weil ich immer noch das Gefühl habe, da steckt noch etwas anderes zwischen den Zeilen oder auch ein ganzer Vers könnte etwas anderes meinen, als ich ihn bisher verstanden habe. Ich mag ihre Emotionalität, die für mich nie theatral erscheint. Nie wäre ich darauf gekommen, dass diese Lyrik von einer so jungen und wenig ‚lebenserfahrenen’ Frau stammt.“

Im deutschen Sprachraum wurde Edith Södergrans Dichtung relativ spät entdeckt, allerdings hatte bereits Nelly Sachs Gedichte von ihr in ihre Anthologien schwedischer Lyrik Von Welle und Granit 1947 und Schwedische Gedichte 1965 aufgenommen. Und im monumentalen Museum der modernen Poesie von Hans Magnus Enzensberger war sie 1960 ebenfalls vertreten (darin ist als ihr Geburtstort „Leningrad“ angegeben!).

1977 erschienen allerdings ihre „Gesammelten Gedichte“ unter dem Titel Feindliche Sterne im Limes Verlag från Wiesbaden mit einem euphorischen Nachwort von Horst Bienek, der über sie schrieb: „Ihren Namen werden wir künftig neben Rimbaud, Elke Lasker-Schüler, Trakl, Ungaretti, Pound, Achmatowa, Jimenez, Kavafis nennen müssen.“

Allerdings konnten die Übertragungen dem nicht ganz gerecht werden, wie auch manche in einem der letzten in der DDR erschienenen Bücher: einem schönen schmalen Reclam-Bändchen mit ihren Gedichten und Briefen unter dem Titel Klauenspur, 1990 herausgegeben und mit einem Nachwort von Richard Pietraß, der sehr einfühlsam eine Reise auf ihren Spuren, zu ihren Lebensorten schildert.

Zuletzt gab die Berliner Verlegerin Diana Kempff als inzwischen vergriffene Liebhaberausgabe Edith Södergrans Gedichte (Der Schlüssel zu allen Geheimnissen) sowie, noch erhältlich, ihre Briefe (Scharf wie Diamanten) heraus, beide ediert von Klaus-Jürgen Liedtke in den Jahren 2002 und 2003.

 

Klaus-Jürgen Liedtke

Wir verwenden Cookies auf unserer Website, um Ihnen die relevanteste Erfahrung zu bieten
Weitere Informationen über die Verwendung Ihrer Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.